KTUGFaq

KTUG FAQ

로그인:
비밀번호:
가입
It is easier to run down a hill than up one.
FrontPage › HLaTeX2DHUcs
HLaTeX 기반으로 만들어진 스타일이나 문서를 Hangul-ucs로 포팅하는 문제에 대한 토론.

목차

1 일반적인 변환 지침
1.1 한글 인코딩 변환
1.2 HLaTeX 명령의 호환성
1.2.1 글꼴 관련 명령
1.2.2 dhucs의 hangul 옵션
1.2.3 한글 label
1.3 그밖의 매크로 호환성
2 스타일과 클래스의 포팅
2.1 KAIST 학위논문 클래스

1 일반적인 변환 지침

cf. KTUGSetup:8793

1.1 한글 인코딩 변환

libiconv를 이용하여 변환한다.
$ iconv -f EUC-KR -t UTF-8 input.tex > output.tex
파일 이름을 유지해야 할 필요가 있다면, 먼저 foo.texfoo-euc.tex으로 변환한 다음,
$ iconv -f EUC-KR -t UTF-8 foo-euc.tex > foo.tex

에디터를 이용하여 변환할 수도 있다. "새 이름 저장(Save As)" 시에 인코딩을 UTF-8로 바꾸어준다. 위의 libiconv를 이용한 방식에서 이따금 문제가 발생하는 경우에는 에디터를 이용하는 방법이 안전할 수 있다.
  1. Windows EmEditor를 이용하는 예 (그림추가)

  2. Mac BBEdit을 이용하는 예 (그림추가)

1.2 HLaTeX 명령의 호환성

1.2.1 글꼴 관련 명령

공연히 쓸데없는 명령 \textgt, \textsh 같은 hlatex 매크로를 전혀 사용하지 않는 것이 가장 좋습니다만 이왕 이렇게 코딩해 두었다면 호환되도록 다음과 같은 식으로 몇 가지를 바꾸어 줍니다. 컴파일 과정에서 다른 폰트 정의 명령에 에러가 뜨면 같은 식으로 몇 가지 정의를 추가하십시오.
%% \gt, \textgt 명령
\let\gt\sffamily
\DeclareTextFontCommand\textgt{\sffamily}
%% \sh, \textsh 명령
\newcommand\sh{\SetAdhocFonts{unsh}{unsh}}
\DeclareTextFontCommand\textsh{\sh}
HLaTeX\신문과 같은 한글 매크로는 Lambda의 경우에만 사용해야 합니다. 즉 LaTeX 사용환경에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 안타깝게도 이러한 한글 매크로는 직접 찾아서 적당한 것으로 고쳐주는 수밖에 없습니다.

1.2.2 dhucs의 hangul 옵션

그밖의 한글 매크로 명령인 \ksnamedef, \kscntformat
\usepackage[hangul]{dhucs}
와 같이 [hangul] 옵션을 주었을 때 사용할 수 있습니다. 그밖에도 이 옵션은 HLaTeX과의 하위 호환성을 상당히 유지해줍니다.

1.2.3 한글 label

\label{한글라벨}과 같은 한글 라벨을 사용했다면 이거야말로 문제입니다. hangul-ucs는 hyperref에 의존하여 자동조사를 처리하기 때문에 한글 라벨은 대책이 없습니다. 따라서 라벨 명령을 하나하나 찾아서 바꾸어주는 도리밖엔 없어 보입니다.

1.3 그밖의 매크로 호환성


2 스타일과 클래스의 포팅

2.1 KAIST 학위논문 클래스


^
Valid XHTML 1.0! Valid CSS! powered by MoniWiki
last modified 2006-02-22 09:18:32
Processing time 0.0510 sec