KTUGFaq

KTUG FAQ

로그인:
비밀번호:
가입
His heart was yours from the first moment that you met.
FrontPage › 리소스한글번역
보통 한글판 이나 한글패치라는 명칭으로 떠도는 많은 윈도우즈 어플리케이션은 그 대부분이 리소스의 한글번역이다.

리소스 번역 툴

리소스를 기반으로 한 다국어 지원가능한 어플들은 리소스 번역만으로 비교적 간단히 한글화 할 수 있다.

대부분의 윈도우즈 어플리케이션은 리소스를 기반으로 한 다국어를 지원한다. 물론 리소스를 기반으로 하지 않은 프로그램도 있고, 리소스를 번역해도 한글번역을 다 못하는 경우도 있다.

Resource hacker


유명한 freeware

이러한 툴로 번역한것을 바이너리 그대로 배포하는 방식도 있을 것이나, 그것을 역으로 개발자에게 보내어 다국어를 지원하도록 만들 수도 있다.

원저자에게 반영하기

한글 리소스가 포함되지 않은 프로그램 실행파일 => 리소스 한글 번역 및 한글 리소스 추출/생성 => 원 저자에게 보냄.

각 프로그램 별 방법 정리 요

잡담

한글판이나 한글패치라 하지 않고 한글 번역이라고 하는 것이 옳다. 또, 한글판이나 한글패치라는 말보다는 한글화라는 말이 차라리 나을 가능성이 높다. 한글판 혹은 한글패치는 마치 한글에 대해 특별처리를 하도록 프로그램에 변화를 가한 듯 한 뉘앙스를 가지게 되지만 실상은 한글 번역한 리소스를 추가한 것일 뿐이므로 한글패치 혹은 한글판은 맞지 않을 가능성이 높다. 다만, 한글판이나 한글패치라는 말보다 광범위하게 쓰이는 한글화는 문자그대로 가지는 뜻이 넓고, 한글패치에만 국한되지 않으므로 쓰기 무방할 듯 --WkPark



^
Valid XHTML 1.0! Valid CSS! powered by MoniWiki
last modified 2010-06-17 10:42:18
Processing time 0.0311 sec