KTUGFaq

KTUG FAQ

로그인:
비밀번호:
가입
You will be successful in love.
FrontPage › Karnes/LaTeXTips
Karnes에 써두었던 것을 옮긴 것입니다.

목차

1 스타일, 폰트, TIP
1.1 TIP. dhucs에서 한글 폰트 선택 명령 정의하기
1.2 amscls와 dhucs
1.3 은진, 은하수 손글꼴
1.4 한글 폰트의 영문 글꼴 사용
1.5 OpenOffice Writer에서 LaTeX으로
1.6 타자기 흉내
1.7 pTeX의 ascmac
1.8 편표제면의 minitoc
1.9 memhangul-ucs 예제 -- pmx, MusiXTeX
1.10 memhangul-ucs 예제 -- 페이지 레이아웃을 중심으로
1.11 한자 카운터
1.12 언어학 관련 논문의 example 환경
1.13 Excel 데이터베이스로 주소록 만들기
1.14 가운뎃점과 줄임표 입력
1.15 사전 조판(memoir/memhangul-ucs)
1.16 dhucs 문서 html로 변환
1.17 옛한글 처리방법 개요
1.18 옛한글 처리 테스트 파일
1.19 ohanyang 폰트 설정 패키지(for DHHangul)
1.20 cyberbit 폰트 설정 패키지(for DHHangul)
1.21 은바탕Odal 폰트 설정 패키지(for DHHangul)
1.22 sameauthor bst
1.23 한글 세로쓰기 조판 시도
1.24 mysectionstyle
1.25 threecols.sty
1.26 PDFTricks Windows 배치파일
1.27 옛한글 글꼴
1.28 한글 PDF의 텍스트 추출
1.29 libiconv를 이용하여 UTF-8의 BOM을 제거하는 도스용 배치파일
2 문서들
2.1 그림으로 보는 간단 설치 지침
2.2 KTUG Collection Fancy Fonts
2.3 memoir 가지고 놀기
2.4 어린 왕자(Le Petit Prince)
2.5 소스와 결과 대조 문서
2.6 hangul-k-manual-html
2.7 특정 페이지에 그림 넣기, 변2단조판, 윤폰트서체 테스트
2.8 도은이를 위한 우리 옛이야기 모음
2.9 Lambda와 DHHangul을 이용한 옛한글 조판 : 따라하기
2.10 조판 테스트 : 대학
2.11 옛말의 문법
2.12 두시언해 중 강촌
2.13 NoteEdit + MusiXTeX, 너를 보내고
2.14 PMX로 조판한 "갈까부다"
2.15 예수셩교젼셔코린돗젼셔뎨십삼쟝

1 스타일, 폰트, TIP

1.1 TIP. dhucs에서 한글 폰트 선택 명령 정의하기

2005-12-21 dhucs의 한글 폰트 선택 명령은 \SetHangulFonts 등이 있는데 번거로워서 다음과 같은 폰트 선택 명령을 정의해서 쓴다.
%%% Hangul Fonts
\def\SetupHangulFont#1{%
   \expandafter\def\csname hfnt#1\endcsname{%
      \SetAdhocFonts{#1}{ungt}}%
}
\SetupHangulFont{myft}
\hfntmyft
위와 같이 정의한 다음에 \SetupHangulFont{xxxx} 를 부르면 그 이후 \hfntxxxx라는 매크로를 쓸 수 있다. 한자 글꼴은 ungt로 고정시켜두고 한글 글꼴만 바꿀 때 요긴.

1.2 amscls와 dhucs

amsart, amsbook 등 amscls에서 한글을 dhucs로 쓰는 경우.
\renewcommand\uppercasenonmath[1]{}

1.3 은진, 은하수 손글꼴

a.lee 님의 은진체와 은하수체 두 개의 글꼴을 dhucs에서 사용하도록 구성하였다. 트루타입 글꼴 자체는 포함하고 있지 않으나 이 글꼴은 오픈소스이므로 쉽게 구할 수 있을 것이다. 2005-11-10 은하수체가 "방울체"로 이름이 바뀌고 폰트도 조금 달라졌기 때문에 위의 파일묶음이 잘 작동하지 않는다. 이전 버전 은하수체를 편의를 위해 여기 올려둠.

1.4 한글 폰트의 영문 글꼴 사용

2005-10-16 양재 글꼴 중에서 일부를 테스트해보았다. 수많은 삽질 끝에 얻은 결과물이다. :(

1.5 OpenOffice Writer에서 LaTeX으로

2005-09-25

1.6 타자기 흉내

2005-09-25

1.7 pTeX의 ascmac

2005-09-01 pTeX에 포함되어 있는 ascmac.sty에는 몇 가지 재미있는 박스를 그리는 기능이 있다. 본래 내가 박스 그리는 것을 별로 좋아하지 않아서 관심없던 차였으나 다른 문서를 만들다가 이런 박스가 필요해졌다. 간단히 코딩하면 그만이겠지만 필요로 하는 분이 있을지도 모르고 해서...
pTeX에서 폰트 한 개를 절취해왔는데 문제가 없기를 바람.
  • Uploads:ascmac_var.zip
  • Uploads:testascmacvar.tex
  • Uploads:testascmacvar.pdf
  • 1.8 편표제면의 minitoc

    2005-08-29 memoir에서, minitoc을 쓰지 않고 편 내의 장 제목들만 모아서 편표제면에 출력.
    예전에 남상호 박사께서 이것에 대해 물어보신 적이 있다. 현대경제변동론을 쓰실 때의 일임. 이제서야 답변을 드릴 수 있게 되었음. 그때는... 직접 써넣는 방법으로 하였던 것인지...
    @partminitoc.sty.txt (3.65 KB)

    안 그래도 minitoc가 part를 불러온 페이지에서는 제대로 작동하지 않는 것을 경험하고는, 이를 구현하기 위해 노가다를 한 적이 있습니다. memoir 클래스 말고 일반적인 book.cls를 사용할 때는 어찌해야할까요? 간단한 예제를 주시면 많은 도움 되겠습니다. ---- Progress 2005-10-13 00:33:35

    1.9 memhangul-ucs 예제 -- pmx, MusiXTeX

    2005-07-18 홍도야 우지마라의 PMX 소스는 다음과 같다.
    1 1 2 4 2 4 0 -2 0 6 20 0
    
    t
    ./
    %w120mm
    It72
    Tt10
    HongDo
    \\nobarnumbers\
    % bar 1-4
    ( d+4d f8 ) | d4 c8 b1 c | b4d ( c1 b ) | g8 ( f1 g ) f4 /
    
    % bar 5-8
    ( g-4d b8 ) | c8 d g ( f1 g ) | (t f2 | f4d )t r8 /
    
    % bar 9-12
    ( d4d f8 ) | g8 f g b | c d b g1 f | d2 /
    
    % bar 13-16
    ( g-4d b8 ) | c4 ( c1 d c d ) | (t b2 | b4d )t r8 /
    
    % bar 17-20
    r8 ( d8a f g ) | (t b2 | (A b8a )t ba ca (B b1 c )B | d2 )A /
    
    % bar 21-24
    r8 f8a d c | b4 ( c1 d c b ) | (t f2 | f4d )t r8 /
    
    % bar 25-28
    r8 ( b8a g f ) | d2 | r8 g8 f d1 c | b2 /
    
    % bar 29-32
    ( g4d b8 ) | c4 ( c1 d c d ) | (t b2 | b4d )t r8 /
    

    이로부터 얻어지는 .tex 파일을 include한다. 이 때 다음 부분을 제거한다.
    %\input musixtex
    %\input pmx
    %\input musixmad
    
    이 세 행은 preamble로 보낼 것.
    %\nopagenumbers
    %\hsize=524pt
    %\vsize740pt
    
    페이지 사이즈 명령은 무의미함
    %\znotes\zcharnote{16}{\titles{2.0}{}{0}%
    %{HongDo}{2.0}{}{0}}\en%
    
    제목행은 무의미함
    %\vfill\eject\endmuflex
    %\bye
    
    맨 마지막 \Endpiece 이후는 무의미함

    여기서 문제가 되는 것은 \startmuflex\endmuflex이다. 이것을 그대로 두면 두 개 이상의 악보를 넣을 수가 없다. 그래서 다음과 같이 처리한다.
    \let\MYstartmuflex\startmuflex
    \let\MYendmuflex\endmuflex
    \let\startmuflex\relax
    \let\endmuflex\relax
    \AtBeginDocument{\MYstartmuflex}
    \AtEndDocument{\MYendmuflex}
    

    다음 순서로 컴파일
    #> latex memhangul-pmx-musixtex-test
    #> musixflx memhangul-pmx-musixtex-test
    #> latex memhangul-pmx-musixtex-test
    

    1.10 memhangul-ucs 예제 -- 페이지 레이아웃을 중심으로

    2005-07-04

    1.11 한자 카운터

    2005-06-29 KTUGBoard:4808의 이주호 님의 요청에 의하여 구현. 아이디어는 각 자릿수를 얻은 다음 그것을 자리에 맞는 후치사를 붙여서 식자하는 일을 자릿수만큼 반복하는 것이다.
    @hanjacnt.sty.txt (3.06 KB)

    1.12 언어학 관련 논문의 example 환경

    지난번 "옛말의 문법"과 같이 example 환경이 필요한 경우가 있다. 옛말의 문법은 lingmacro를 변형해서 사용하였고 이밖에 covington이나 gb4e 등에서 이 비슷한 환경을 제공하지만 우리말 문헌에 적합한 것이 없어서 새로 만들었다. 다만 memoir/memhangul-ucs/hyperref 하에서 만든 것이므로 범용으로 사용하려면 조금(많이) 수정해야 할 것이다. 필요한 분이 있다면 범용의 스타일로 코딩해보겠지만...
    %% example \& examples environments
    %% \begin{example}
    %%  some text stuff
    %% \end{example}
    %% \begin{examples}
    %% \exitem first stuff
    %% \exitem Second stuff
    %% \end{examples}
    %% 
    %% example.
    %% (1) some text stuff
    %% examples.
    %% (2) 가. first stuff
    %%     나. sSecondstuff
    %%
    \newcounter{exmpl}[section]
    \setcounter{exmpl}{0}
    
    \let\label@ORIG\label
    \def\exmplabel#1{%
      \@bsphack
      \begingroup
        \let\label\@gobble
        \def\ref{\protect\ref}%
        \edef\@currentlabstr{%
          \expandafter\strip@prefix\meaning\@currentlabelname
        }%
        \protected@write\@auxout{}{%
          \string\newlabel{#1}{%
            {\@exmpcurrentlabel}%
            {\thepage}%
            {\expandafter\strip@period\@currentlabstr\relax.\relax\@@@}%
            {\@currentHref}{}%
          }%
        }%
      \endgroup
      \@esphack
    }%
    
    \newenvironment{example}%
      {\stepcounter{exmpl}\begin{list}{(\theexmpl)}{}%
       \let\label\exmplabel\protected@edef\@exmpcurrentlabel{(\theexmpl)}\item}%
         {\end{list}\let\label\label@ORIG}
    \def\exitem{\item\protected@edef\@exmpcurrentlabel{(\theexmpl\theenumi)}}
    \newenvironment{examples}%
      {\stepcounter{exmpl}\begin{list}{(\theexmpl)}{}%
       \renewcommand\theenumi{\gana{enumi}}%
       \renewcommand\labelenumi{\theenumi.}\item\begin{enumerate}%
       \let\label\exmplabel\tightlist}%
      {\end{enumerate}\end{list}\let\label\label@ORIG}
    

    본문에서는 예컨대
    \begin{example}\label{ex:1}
     예문이 여기에 옴
    \end{example}
    
    \begin{examples}
    \exitem\label{ex:2} 첫번째 예문
    \exitem\label{ex:3} 두번째 예문
    \end{examples}
    
    이렇게 쓰고 \ref{ex:2}와 같이 참조한다. example에 대해서는 (1) (2) 형식으로 참조되고 examples에 대해서는 (1가) (2나)와 같이 참조된다.

    1.13 Excel 데이터베이스로 주소록 만들기

    2005-06-25 KTUGOperate:14844쓰레드에서 구현한 간단한 솔루션. 잊어버릴까봐 여기에 적어둠.

    1. Excel DB는 다음과 같이 설계한다.

      ExcelAddressBook.jpg

    2. 이것을 .csv 파일로 export한다. 그러면 그 결과로 얻어지는 testdb.csv는 다음과 같다.
      홍길동,520-050,전남 나주시 성북동,690-7588,1
      김하경,,전남 나주시 성남동,555-8888,1
      윤영준,132-010,서울 강동구 길동,111-1111,1
      김서방,000-000,,000-0000,2
      이서방,999-090,전북 어디메,,
      섬바디,101-101,부산 어느 동네,252-2525,3
      노바디,101-111,광주 어디,695-6969,3
      
    3. 여기에 다음과 같은 perl 스크립트를 작성하여,
      #!/usr/bin/perl
      
      while (<>) {
              print "\{";
              s/,/\},\{/g;
              s/\n/\}\n/g;
              print;
      }
      
      변환하면 다음과 같은 testdb.dat 파일을 얻는다.
      {홍길동},{520-050},{전남 나주시 성북동},{690-7588},{1}
      {김하경},{},{전남 나주시 성남동},{555-8888},{1}
      {윤영준},{132-010},{서울 강동구 길동},{111-1111},{1}
      {김서방},{000-000},{},{000-0000},{2}
      {이서방},{999-090},{전북 어디메},{},{}
      {섬바디},{101-101},{부산 어느 동네},{252-2525},{3}
      {노바디},{101-111},{광주 어디},{695-6969},{3}
      
    4. memoir에서 쓰기 위해서 위의 파일을 UTF-8로 변환한다.
      #> iconv -f euc-kr -t utf-8 testdb.dat > testdbu.dat
      
    5. 이제 이것을 한 줄씩 읽어들이는 루틴을 짜자.
      \documentclass{memoir}
      \usepackage{memhangul-ucs}
      \usepackage{marvosym}
      \usepackage{multido}
      \linespread{1.3}
      
      여기까지는 평범한 스타일 불러들이기
      \makeatletter
      
      %%% read one line
      \def\readoneline#1{
        \instre@mandopen{#1}{%
          \ifeof\@nameuse{#1instre@m}
            \PackageWarning{test}{No more to read from stream #1}
          \else
            \read\@nameuse{#1instre@m} to\temptokstre@m
            \expandafter\parse\temptokstre@m
          \fi
          }%
      }
      
      데이터 파일의 단 한 줄만 읽어서 그것을 확장하여 \parse 명령의 인자로 보낸다.
      \def\parse#1,#2,#3,#4,#5{%
        \def\FieldName{#1}%
        \def\FieldZip{#2}%
        \def\FieldAddress{#3}%
        \def\FieldPhone{#4}%
        \def\FieldID{#5}%
      }
      
      \parse 명령은 데이터 구조에 따라 다르게 설계되어야 한다. 여기서는 다섯 개의 필드가 있었으므로 각각 이름을 붙여서 주어진 필드에 넣는다. 새로운 레코드를 읽으면 이 값이 달라져야 할 것이므로 간단히 \def로 정의해둔다.
      \def\OpenDataFile#1{%
        \newinputstream{datafile}
        \openinputfile{#1}{datafile}
      }
      \def\CloseDataFile{%
        \closeinputstream{datafile}
      }
      
      이것은 데이터 파일을 불러들이기 위한 사용자 명령. 다음은 출력루틴의 설계이다. \TMP@FieldID의 값을 처음에 0으로 지정해두고 레코드를 읽어서 거기에서 읽어진 \FieldID 값이 \TMP@FieldID와 일치하는지 검사한다. 만약 다르다면 새로운 절 표제를 만든 다음 \TMP@FieldID를 현재의 FieldID로 설정해둔다. 같은 값이 그 다음 레코드에서 나오면 앞 레코드의 FieldID 값과 비교가 이루어지고 다르다면 새로운 절을 만들고 같다면 그냥 넘어간다. 또하나의 트릭은 만약 현재의 레코드가 첫번째 아이템이라면 줄을 하나 그어주는 것이다.
      \newif\if@firstitem\@firstitemtrue
      \newcount\TMP@FieldID\TMP@FieldID=0
      
      \def\putitem{%
        \readoneline{datafile}%
        \ifx\FieldID\@empty\else
          \ifnum\FieldID=\TMP@FieldID\else\bigskip\section*{제~\FieldID~기}%
             \addcontentsline{toc}{section}{제~\FieldID~기}\TMP@FieldID=\number\FieldID\@firstitemtrue\fi
        \fi
        \if@firstitem\hrule\fi
        \begin{minipage}{1.2em}
          \null\vspace{.7ex}
          \large\sffamily \FieldName
        \end{minipage}\hspace{2em}\begin{minipage}{20em}
          \null\vspace{.5ex}
          \Letter\ \ifx\FieldZip\@empty\FieldAddress\else\FieldZip~\FieldAddress\fi \\
          \Telefon\ \FieldPhone
        \end{minipage}
        \bigskip\@firstitemfalse
        \hrule
      }
      \makeatother
      
      \multido를 이용하여 여러 줄의 데이터를 차례로 읽는다. 반복 횟수는 레코드 갯수만큼 미리 지정해둔다.
      \def\PutItem#1{%
        \multido{}{#1}{\putitem}
      }
      
    6. 문서를 작성한다.
      \parindent=0pt
      
      \begin{document}
      
      \tableofcontents
      
      \OpenDataFile{testdbu.dat}
      \PutItem{7}
      \CloseDataFile
      
      \end{document}
      
    7. 결과는 다음과 같다.

      ExcelAddressBookOutput.jpg


    1.14 가운뎃점과 줄임표 입력

    KTUGContrib:2743 가운뎃점과 줄임표 입력을 용이하게 하기 위한 편법으로 <., <**와 같은 입력방법을 쓰도록 한 것이다. 예상되는 문제점은 <의 catcode를 바꾸는 다른 패키지(bigfoot etc)와의 충돌. 그럴 경우에는 사용하지 않아야 한다. 수학식 내에서 <는 그대로 사용할 수 있다.
    %%% 가운데점과 줄임표의 입력
    %%% <. : 가운데점
    %%% <** : 줄임표
    %%% from hangul-k (by DohyunKim)
    \long\def\@ifnextchar@honorspace#1#2#3{%
      \let\reserved@d=#1%
      \def\reserved@a{#2}%
      \def\reserved@b{#3}%
      \futurelet\@let@token\@ifnch@honorspace}
    \def\@ifnch@honorspace{%
        \ifx\@let@token\reserved@d
          \let\reserved@c\reserved@a
        \else
          \let\reserved@c\reserved@b
        \fi
      \reserved@c}
    %% from tenten.sty
    \def\cntrdot{\nobreak$\,\cdot\,$\allowbreak}
    %\def\midtridot{\nobreak$\cdots\,$\allowbreak}
    \def\midtridot{}
    %% dhucs
    \DeclareUnicodeCharacter{"2026}% …
      {\bgroup\fontencoding{LUC}\fontfamily{\myhangulfont}\selectfont\textunicodechar{"2026}\egroup}
    \def\TEXTLESIGN{<}
    \catcode`\<=\active
    \def<{\@ifnextchar@honorspace.\nakaten\tenten}
    \def\nakaten.{\cntrdot}
    \def\onlyten{\TEXTLESIGN}
    \def\tenten{\@ifnextchar@honorspace*\truetenten\onlyten}
    \def\truetenten{\midtridot\@gobbletwo}
    \def\leftLEsignother{%
    \catcode`\<=12
    }
    \everymath{\leftLEsignother}
    \everydisplay{\leftLEsignother}
    

    1.15 사전 조판(memoir/memhangul-ucs)

    2005-02-14 KTUGContrib:2580에 소개한 사전 조판. fixltx2e를 이용하여 헤더에 단어를 제대로 찍는 데 성공하였다. 이 테스트를 게시판에 올린 이유는 memoir를 선전하기 위해서였음.

    1.16 dhucs 문서 html로 변환

    2005-02-05 은글꼴 .htf 폰트. 앞서 만들어진 은글꼴은 그럭저럭 한글을 표현하는 데는 문제가 없었으나, 기호문자와 한자는 제대로 되지 않았다. 그래서 기호문자 부분과 한자까지 갖춘 은글꼴 .htf를 작성함. 2005-02-05 한자 처리 은글꼴의 한글을 처리하는 데는 문제가 없었으나, 한자는 역시 문제였다. 가장 큰 이유는 은글꼴에 한자가 유니코드의 글자 순서대로 모두 채워져 있지 않다는 점. 그래서 뜻하지 않은 오류가 발생한다. 한자 .htf를 만들기가 귀찮았던 이유 중의 하나임. 그래서 편법을 쓰기로 하였다. 일단 확장한자 영역을 제외하면 cyberbit 글꼴은 대부분의 한자를 가지고 있으므로, 이것을 이용하기로 결정. (한양바탕을 쓰면 확장한자 A 영역까지 가능할 것이다...) cyberbit 관련 .fd 파일, .htf 파일 등은 [http]texmf-dhhangul-cyberbit.tar.gz에 넣어두었다. 문서의 preamble에서
     \SetSerifFonts{unbt}{cyberb}
    
    이것을 선언한다. 나머지는 동일함. 결과는 다음과 같다: http://my.ktug.or.kr/~karnes/testtest/test-dhucs-html/testdhucs.html

    2005-01-28 synapse 님의 노력에 일조하는 뜻으로 dhucs 문서를 TeX4ht로 HTML 변환해보았다. 한자 다섯 글자에 해당하는 .htf를 만들지 않았기 때문에 표시되지 않는다. 그러나 한글 영역은 모두 잘 표시되고 있으며, .css를 조금 더 바꾸면 원하는 효과도 얻을 수 있을 듯하다. (원본 문서는 이주호 님이 만들어 올리셨던 테스트 문서를 조금 변경하여 texmf-dhucs에 예제로 포함하였던 것임)
    여기 사용된 .htf 파일은 KTUGContrib:2594에 통합하였음.

    1.17 옛한글 처리방법 개요

    2004-09-24
    oldhangulroutine_thumb.jpg
    [http]그림확대

    1.18 옛한글 처리 테스트 파일

    2004-10-18 여러 가지 옛한글 처리 방법 비교. 두시언해의 "강촌"을 이용하여 시험함. dhhangul, u8hangul, mslvt, cjklatex + ohanyang, unbatangodal

    1.19 ohanyang 폰트 설정 패키지(for DHHangul)

    * Download: [http]texmf-local-ohanyang.tar.gz(11mebis) 2005-01-12
    • dvipdfmx map 파일 수정. dhucs를 위한 *.fd 추가.

    2004-11-24
    • DHHangul 20041123에 맞추어서 수정함.
    • ohanyang, cyberbhanja, unbatangodal 패키지의 *.sty 파일만을 수정하였으므로 기존에 이미 설치하신 분은 다음 파일을 다운로드받아서 원래 있던 파일을 교체하시면 됩니다.
    2004-09-23 DHHangul에서 옛한글 조판을 위해서 만든 폰트 파일 묶음. 한컴바탕, 한컴돋움, 새굴림, 옛바탕, 옛굴림, 한양해서 폰트에서 ofm을 추출하고 ohanyang.sty에 그 정의를 모아두었다.(ttf 폰트 자체는 제외)

    1.20 cyberbit 폰트 설정 패키지(for DHHangul)

    2004-11-24
    • DHHangul 20041123에 맞추어서 수정함.

    2004-10-17 DHHangul cvs 최근 버전은 cyberbit 폰트 기본 설정을 제외하였다. 그러나 사용자 중에서 이전과 같은 cyberbit 한자를 쓰고자 하는 경우가 있을지 몰라서 간편하게 설정하여 사용하도록 설정 파일들만 묶었다.(ttf 폰트 자체는 제외) DVIPDFMx map은 cid-cyberb.map이다. Cyberbit 한자를 사용하려 한다면 이 파일묶음을 적당하게 설치한 다음 cyberbhanja.sty를 로드하라.

    1.21 은바탕Odal 폰트 설정 패키지(for DHHangul)

    2004-11-24
    • DHHangul 20041123에 맞추어서 수정함.

    2004-10-17 유일한 GSUB 지원 옛한글 글꼴 unbatang-odal을 사용하도록 한 폰트 설정이다. DVIPDFMx 맵파일은 cid-unbatangodal.map이다.(포함된 TTF는 [http]UnBatangOdal_0428.ttfUnBatangOdal.ttf로 이름을 바꾼 것이다.) unbatangodal.sty를 로드하면 되며, 폰트 명칭은 ounbtv{m,b,o}이다. 이 글꼴은 옛한글에만 영향을 미친다. dhhangul을 odal 옵션으로 로드할 경우에 사용한다.
    \usepackage[odal]{dhhangul}
    \usepackage{unbatangodal}
    

    1.22 sameauthor bst

    2005-03-01 잊어버릴지 몰라서 적어둡니다. [http]TEST FILES plain.bst를 조금 수정해서 plain-sameauthor.bst를 만들었습니다. 다음과 같은 일을 합니다.
    1. 같은 저자의 저작에 대해서는 저자 이름을 다시 쓰지 않고 3.5em 길이의 가로줄을 그어줌. 그러나 공저의 경우에는 그리하지 않음. 즉, 저자명이 모두 같아야 가로줄로 대치됨.
    2. 한글과 영문 참고문헌을 모두 쓰려 할 경우, and 문제를 해결하기 위해서 .bbl\BlankAnd, \RecoverAnd를 정의하고, .bibAuthor에 이 명령을 써줌.
    3. bibtex8 -8 옵션으로 실행하면 영문이 먼저, 한글이 나중에 나오지만 한글 저작도 가나다순 정렬이 됨.

    1.23 한글 세로쓰기 조판 시도

    2005-07-07 [http]VertWritingTest(.zip) 아래 2004년 8월 묶음이 DVIPDFMx 최신 버전과 잘 맞지 않는 등 불일치가 생겨나서 다시 묶음. KTUG Collection 시스템이 설치되어 있으면 무리없이 실행될 것으로 기대함. 예문은 게시판에서 유래한 것이다. KTUGBoard:4775를 보라.

    2004-08-17 Uploads:HangulVerticalWriting.zip 일본어 TeX 시스템인 platex에는 세로쓰기 기능이 있다. 얼마나 쓸 일이 있을지는 알 수 없지만 한글 세로쓰기의 구현은 한번 해보고 싶은 일이었다.

    최근(2004/08/14) 업데이트된 DVIPDFMx는 페이지 전체를 clockwise로 회전시켜주는 기능을 지원하게 되었다. 만약 그렇다면 세로쓰기 조판이 가능하지 않겠는가? 현재까지 부딪친 문제는 문장부호를 처리하는 부분이다. 그리고 한글 글자체가 횡서에 적합하게 디자인되어 있어서 세로획이 일치하지 않거나 조화스럽지 못한 점이 발견되었다. 모든 한글 폰트가 GSUB/vert를 지원하지 않는다는 것도 확인할 수 있었다.

    • 반드시 2004/08/14 이후에 업데이트된 dvipdfmx를 사용해야 한다.(cvs에서 내려받아서 컴파일하세요.)
    • 문장의 첫머리에 \AtBeginDvi
      \AtBeginDvi{\special{pdf:put @pages << /Rotate 90 >> }}
      
      이것을 넣어준다. 페이지 전체를 회전시키는 명령이다.
    • 보통 횡서문서를 작성하듯이 하고, 글자를 회전시켜 찍도록 DVIPDFMx map 파일을 수정한다.
      이와 관련하여 DVIPDFMx가 설명서의 내용과는 조금 다르게 동작하는 것을 몇 가지 발견하였다.

    1.24 mysectionstyle

    Uploads:mysectionstyle.sty hoze님의 논문 Uploads:HozeThesis.pdf을 조판한 스타일입니다. 주로 장절의 스타일을 짜기 위해서 만들었는데 제 작업을 위해서는 윤폰트를 사용하지만 공개용 스타일은 은글꼴을 사용하도록 조금 고쳤습니다. 자신의 폰트로 수정해서 쓰시면 될 것입니다.(2004-07-24) 예제인 hoze님의 논문에서 중요한 팁만 몇 가지 소개하면 다음과 같습니다.
    • Preamble
      \documentclass[11pt]{book}
      \usepackage[polutonikogreek,english]{babel}
      \usepackage[regular]{psgreek}
      \usepackage{mysectionstyle}
      \usepackage{apalike}
      
      \makeatletter
      \renewcommand*\l@section{\@dottedtocline{1}{2em}{2em}}
      \renewcommand*\l@subsection{\@dottedtocline{2}{3em}{2em}}
      \makeatother
      
      • \l@section 등을 이용하여 목차의 모양을 조절하는 예입니다.
      • babel, psgreek, apalike 등은 논문의 성질상 포함된 패키지들이고 일반적인 문서작성에서는 필요하지 않습니다.

    • DOCUMENT
      \begin{document}
      \makethinhangul
      
      \title{고대 그리스인의 정의관에 대하여}
      \author{이호재}
      \date{1999년 11월}
      \maketitle
      \cedp
      
      \tableofcontents
      \changepage{-11cm}{}{}{}{}{}{}{11cm}{}
      
      \clearpage
      \changepage{11cm}{}{}{}{}{}{}{-11cm}{}
      \chapter{서 론}
      
      • \makethinhangul의 선택은 취향의 문제입니다.
      • \cedp 명령은 whitepage.eps라는 그림파일을 요구합니다. 만약 아무 그림도 넣지 않을 것이라면 아무 내용도 없는 그림파일을 하나 만들어두셔야 합니다. \cedp는 새로운 장이 시작되기 전에 백면이 필요할 때 사용합니다.
      • \tableofcontents 다음에 \changepage 명령을 쓴 것은 목차의 두번째 페이지 이후에서 상단을 충분히 비우기 위해서 사용된 팁입니다.

    1.25 threecols.sty

    2004-08-15 3단 조판을 위한 스타일. multicol 패키지의 3단조판은 하나의 텍스트 박스가 3단으로 배치되는 것이지만, 이것은 마치 parallel 패키지처럼 세 부분의 텍스트를 별도로 나란히 배열하고자 할 때 사용할 수 있다. 압축파일에 포함된 예제를 참고할 것. 원래 PlainTeX 매크로였던 것을 LaTeX2e 스타일로 고치고 새로운 명령을 정의하였다. Uploads:threecols.zip

    1.26 PDFTricks Windows 배치파일

    PDFTricksPS4PDF를 시험해보았는데, 둘 다 제법 잘 작동하였다. 특히, PDFTricks는 잘만 하면 DVIPDFMx와 함께 사용하는 것도 가능하였다. 이를 위해 작성했던 배치파일을 적어둔다. 2005-03-09
    rem makeeps.bat
    for %%i in (%1-fig*.tex) do latex %%i
    for %%i in (%1-fig*.dvi) do dvips -E -o %%~ni.eps %%i
    for %%i in (%1-fig*.eps) do epstopdf %%i
    for %%i in (%1-fig*.pdf) do ebb %%i
    
    rem makepdf.bat
    @echo off
    pdflatex %1
    call makeeps %1
    latex %1
    dvipdfmx %1
    

    makepdf.bat을 확장명 없는 tex 파일 이름을 인자로 하여 부른다.
    #> makepdf test
    

    CygWin에서 psrun을 실행하는 것도 좋지만, MiKTeX과 같은 시스템 상에서는 간단한 배치파일로 작업하는 것도 나쁘지 않았다.

    1.27 옛한글 글꼴

    • 한컴바탕, 한컴돋움, 한양해서는 한글과컴퓨터의 아래아한글을 설치하면 얻을 수 있다.
    • 새굴림, 새바탕, 새궁서, 새돋움은 MS Office Service Pack을 설치하면 얻을 수 있는 것으로 알고 있다. 그러나 MS Office를 가지지 못한 경우에는?
    • ogulim, obatang, ogungsuh, odotum 역시 MS Office Service Pack에서 얻을 수 있다. 그러나 MS Office를 가지지 못한 경우에는?

    1.28 한글 PDF의 텍스트 추출

    2004-09-25 Windows 상에서 pdftotext(xpdf)가 잘 안 되는 경우, [http]Multivalent를 쓰면 한글 텍스트 추출을 보다 쉽게 할 수 있다. 아쉽게도 Lambda -> DVIPDFMx로 만들어진 것만 가능하고 옛한글의 추출은 성공적이지 못하지만... pdf2textm.bat :
    @echo off
    set JREPATH=c:\Program Files\Java\j2re1.4.2\bin
    set PATH=%JREPATH%;%PATH%
    set CLASSPATH=%CLASSPATH%;f:\user\bin\Multivalent.jar
    java tool.doc.ExtractText %1 %2 %3 %4 %5 %6 %7 %8 %9
    
    명령행에서 다음과 같이 한다.
    #> pdf2textm [options] foo.pdf > foo.txt
    
    옵션은 다음과 같다.
    -page range -- for paginated documents, extract text only in range 
    -layout -- for paginated documents, layout ASCII in roughly same positions as source format. EXPERIMENTAL 
    -separator string -- string to use to separate pages. To have no separator, use -separator "". Default: ===========. 
    

    1.29 libiconv를 이용하여 UTF-8의 BOM을 제거하는 도스용 배치파일

    NotePadUTF-8 파일을 편집하다가 BOM이 귀찮아서, 그것을 제거하는 배치파일을 잠깐 만들었습니다. libiconv를 이용하여 BOM을 제거합니다. libiconv가 설치되어 있으면 됩니다.

    @echo off
    echo removebom.bat : Remove the UTF-8 Byte Order Mark
    echo Usage : removebom inputfile [outputfile]
    echo    !!! the input file must be UTF-8 encoded text file. !!!
    if .%1.==.. goto END
    iconv -f utf-8 -t utf-16 %1 > _tmp.txt
    if ERRORLEVEL 1 goto NONFULFILLED
    iconv -f utf-16 -t utf-8 _tmp.txt > _tmpout.txt
    if .%2.==.. goto NOSECARG
    ren _tmpout.txt %2
    if ERRORLEVEL 0 goto LASTERASE
    :NOSECARG
    ren _tmpout.txt %1_bomremoved
    :LASTERASE
    del _tmp.txt
    goto FIN
    :NONFULFILLED
    if EXIST _tmp.txt del _tmp.txt
    goto END
    :FIN
    echo .........done.
    :END
    

    2 문서들

    2.1 그림으로 보는 간단 설치 지침

    2005-11-11 updated. 2005-11-07 updated. 2005-10-09 소스 컴파일에 대하여.
    1. 이 문서는 "문서"로 제공되는 것이고 소스는 참고자료로만 제공하는 것입니다. 매우 private한 설정을 사용하고 있기 때문에 일반적 환경에서 곤란을 겪을 수 있습니다.
    2. 이 페이지에 있는 ascmac 폰트가 필요합니다.
    3. 사용자의 폰트 설정에 알맞도록 krfnt.sty를 수정하십시오. private한 폰트 세트를 사용하고 있습니다.

    2.2 KTUG Collection Fancy Fonts

    2005-04-20 현범석 님의 요청으로 "선물 CD"에 포함된 글꼴 사용법에 대한 간단한 소개글을 썼습니다.

    2.3 memoir 가지고 놀기

    2005-02-14 Fux의 대위법 관련 책 일부를 memhangul-ucs 문서로 바꾸어 조판하고 예전에 작곡한 `임진강 살구꽃' 악보를 넣어보았음. memoir는 쓰면 쓸수록 신기한 기능이 많은 클래스이다. 문제는, memoir와 musixtex을 동시에 쓸 수 있는가이다. 너무 많은 \dimen을 사용하기 때문에 No room for new \dimen 또는 No room for new \skip이라는 복구불가능한 에러가 발생한다. LaTeX을 사용한 이후, 코딩 에러가 아닌 진짜 No room 에러를 만나는 것은 처음임... :( 그래서, 문서의 조판에 사용된 MusiXTeX\dimen들을 모두 조사해서 사용하지 않는 선언을 잠시 끄는 지루한 소스 수정 작업 끝에, 마침내 악보를 그려넣는 데 성공하였다. 그러나 musixmad를 사용하게되면 아무래도 무리가 있을 듯... 이 문서의 preamble에 대한 설명을 붙인 문서이다.

    2.4 어린 왕자(Le Petit Prince)

    2004-12-30 memhangul-ucs용 UTF-8로 전환. 2004-12-02 공개판은 1, 8, 21장만을 포함하고 있습니다. memoir와 최근의 작업인 memkorean을 이용했습니다.

    2.5 소스와 결과 대조 문서

    2004-11-19 Parallel 패키지를 이용한 버전. 첫번째 시험.

    2.6 hangul-k-manual-html


    2005-02-05
    TeX4ht/대화를 볼 것.

    (2004-11-09) TeX4ht를 이용하여 hangul-k-manual을 변환함.

    • 한글이 되는가를 확인하는 것만이 목적임. 예쁜 css는 천천히 만들 생각 :)
    • 소스를 아주 조금 수정하여 작업하였음.

    (2004-11-10)
    • 행끝에서 띄어쓰기가 일어나는 문제 개선(DohyunKim 님이 가르쳐주심). KTUGContrib:2397
    • CutAt 옵션을 좀더 자잘하게 해서 페이지를 더 많이 나누고, chapter Cut.

    2004-11-12

    2.7 특정 페이지에 그림 넣기, 변2단조판, 윤폰트서체 테스트

    2004-11-06 마눌님께서 말씀하시기를, "밤이고 낮이고 붙잡고 있는 그 텍인지 먼지, 그걸로 도대체 머하는 건지 먼가 보여조바바바~" 이러셔서, 마침내 만들게 된 견본문서입니다. :D \afterpage를 이용하여 원하는 특정 페이지에 원하는 특정 위치에 그림 앉히기, 좌우 마진이 있는 변2단 조판, 윤폰트 서체(9포인트), 페이지 header 짜기 등을 테스트하였습니다. PDF : Uploads:dolbegae.pdf SRC : Uploads:testtextandfigs.zip

    눈이 즐거운 문서를 만들어보려고 했는데... 아주 만족스럽지는 않네요. 이 레이아웃과 본문은 도서출판 돌베개에서 나온 《답사여행의 길잡이 1: 전북》에서 빌려왔습니다. 페이지 레이아웃은 거의 그대로 구현하는 것을 목표로 삼았고, 서체와 마진, 페이지 크기 등도 비슷하게 만들려고 했습니다. 그림은 인터넷에서 가져온 것이라서 책에 있는 것과는 다릅니다.

    2.8 도은이를 위한 우리 옛이야기 모음

    2004-09-30 [http]옛이야기모음

    도은이에게 선물로 주려고 만든 문서입니다. 텍스트는 인터넷 여기저기에서 구하였고 일부 단어 설명과 장절구분을 붙였습니다. 충분한 교감을 할 시간은 없었는데, 앞으로 시간 나는 대로 원문과 대조하여 교정을 볼 생각입니다. 온라인 텍스트가 생각보다 오류가 많더군요. 마지막 편 홍길동전은 범우사의 Dreambook 텍스트도 생각해보았지만 너무 어려워서 포기했습니다. 완판본 원문을 현대어로 직접 번역할까도 생각했는데 역시 시간이 없어서... 범우사본은 한자에 오자가 제법 많습니다. KSX1001 범위 밖의 한자는 "비슷하게 생긴 글자"로 바꿔두었더군요. 희한한 해결책이라고 생각합니다. 대표적인 예가 "요마"(么魔)를 玄魔라고 써둔 것따위입니다. 아들 녀석이 어릴 때 자전거를 곧잘 탔습니다. 덩치가 커져서 새로 좀 큰 자전거를 타게 되었는데 오랫동안 타지 않던 것인데다 발이 땅에 닿지 않는 자전거는 처음이라 몇 번 넘어지다가 마침내 새 큰 자전거도 잘 탈 수 있게 되었답니다. 칭찬해주는 뜻으로 이 책을 묶어서 주었습니다. doeunbike.jpg

    <!> 혹시 이 문서를 사용(인쇄하거나 배포하는 것을 말합니다)하실 분은 제게 그 사실을 알려주시기 바랍니다. 이 페이지에 적어주시면 됩니다. --Karnes

    도은이가 큰 자전거를 타게 되다니, 축하합니다. (짝짝짝!) 그런데 떡고물은 제가 받아먹겠습니다. 묶어주신 옛이야기를 한 부 카피하였습니다. 제가 읽어보려고 합니다. :) --Progress 도은이는 참 좋겠습니다. 이렇게 멋진 아빠가 계셔서요. 은휘가 이 책을 보려면 몇 년 더 기다려야겠지만, 일단 저도 가져가겠습니다. --hoze 부럽습니다. 저도 좋은 아빠가 될 수 있을지.... 제가 읽어보려고 다운받았습니다. --

    2.9 Lambda와 DHHangul을 이용한 옛한글 조판 : 따라하기

    2004-09-23
    KTUG에서 이루어진 \TeX{}, Lambda($\Lambda$)를 이용한 옛한글 조판에 관련된
    논의를 충실히 따라오신 분에게는 큰 문제가 아니겠지만 처음으로 이 문제를 시도해
    보고자 하는 분에게는 당황스러운 점이 없지 않을 것이다. 이 글은 몇 가지 제한된
    조건 아래에서 옛한글 조판을 쉽게 따라할 수 있도록 풀어쓴 글이다.
    
    * PDF: Uploads:howtooldhangul.pdf * SRC: [http]소스
    /!\ 컴파일을 위해서는 아래 ohanyang.sty가 필요합니다.

    2005-02-13 문서 내용을 일부 수정하였습니다.

    2.10 조판 테스트 : 대학

    2004-09-08

    내각장본 《대학》을 대본으로 동일 또는 유사하게 구현하는 것이 목표입니다. 우선 글자수, 행수, 그리고 행간, 자간 등 기본적인 타이포그라피를 테스트하였습니다. 아주 정확하게 맞추지는 못한 듯해서, 조금 더 연구가 필요하다고 생각하고 있습니다. SRC : Uploads:daxuetypesettest1.tex (UTF-8)

    협주를 구현해보았습니다. 불만스러운 점이 있긴 하지만, 이 모양을 무척 내고 싶어했던 터라 반갑기만 합니다. :) 딱 두 페이지인데, 이것은 내각본(성균관대학교 대동문화연구원 영인본 1965) 《대학》의 본문 첫 두 페이지입니다. 이 책을 볼 때마다 느끼는 것은 우리 조상들의 학문적 엄밀성입니다. 세밀한 주석에 또 주석을 달고, 거기에 또 주석을 달았습니다.... SRC : Uploads:daxuetypesettest2.tex (UTF-8)

    2.11 옛말의 문법

    2004-10-03 DHHangul-20041003(makeindex-dh.pl) + ohanyang.sty 2004-09-22 HanyangPuaTableProjectDHHangul에 의하여 옛한글을 첫가끝으로 입력하고 한양PUA로 식자할 수 있게 되었다. 이 방법으로 아래 문서를 처리한 결과.
    • Uploads:ogrampua.pdf (잡담) 지금까지 옛한글 문헌의 전자적 처리는 거의 대부분이 아래아한글에 의존하고 있다. MS Word도 옛한글을 처리할 수 있다고는 하지만 실제로 MS Word를 이용하여 작성된 옛한글 관련 문서를 본 적은 없으며, 유수한 국어학 전문 문헌들은 아래아한글을 이용하는 것이 상식이 되어 있다. LaTeX(Lambda)으로 이제 마침내 바야흐로 결국 아래아한글과 완전히 동일한(폰트가 같으므로) 수준의 출력물을 얻을 수 있게 되었고, 거기에다가 옛한글을 한글자모코드로 입력한다는, 아래아한글에서는 아직도 지원하고 있지 아니한 유니코드 표준을 따를 수 있게 된 것이다. TeX 만세! KTUG 만세! DHHangul 만세~~!
    2004-09-05 제6차 교육과정 고등학교 문법 교과서의 부록으로 실려 있던 옛말의 문법 부분을 조판하였습니다. 조판에 사용한 대본은 성균관대학교 대동문화연구원, 《고등학교 문법》(1991, 교육부, 대한교과서주식회사)의 pp. 190--220 이지만, 교육과정이 바뀌어서 제7차 교육과정의 고등학교 문법 교과서에는 어떤 내용이 실려 있는지 잘 모르겠습니다. 이 내용은 여러 검인정 교과서에 대동소이하게 실려 있었던 것으로 압니다. 다른 출판사에서 나왔던 문법 교과서의 이 부분에 해당하는 부분을 요행히 구할 수 있었습니다. 혹시 관심있으신 분은 제가 잘못 입력한 것을 대조하여 지적해주시면 감사하겠습니다. DHHangul을 몇 개의 패키지와 함께 시험해본 것입니다. 옛말 부분의 입력 코드는 Yudit을 사용한 첫가끝입니다.

    2.12 두시언해 중 강촌



    질문 언제 이걸 올려놓으셨습니까? 처음부터 있었습니까? 오늘에서야 비로소 봤습니다. 1. u8hangul은 UTF-8인데 한국어 글꼴만 지원하는 것인가요? 2. 옛한글 입력 방식은 좀 특별한 것 같은데, 이건 달리 배워야 할 것 같군요. 3. 옛한글 글꼴과 일반 글꼴 크기가 달라 보이는데, 다른 글꼴을 써서 그런가요? PDF 문서 정보를 보니 new gulim과 gulim old hangul jamo가 쓰였네요.--hoze
    답변
  • u8hangul은 은광희 선생님이 만드신 HLaTeX-1.0pre 버전의 명칭입니다. UTF-8로 인코딩된 한글 문서를 처리할 수 있습니다. 이것이 발전하면 다국어 처리도 가능하겠지만 지금은 한글 처리를 위한 것이라고 생각하셔도 될 듯합니다.
  • 옛한글 입력은 첫가끝코드라는 방식을 이용했습니다. 현재 이 코드를 입력하는 편집기는 몇 종류 없는데 제가 한 작업은 Yudit을 이용하는 것이었습니다. 신정식 님께서 Yudit에서 첫가끝 옛한글 코드의 입력기능을 구현하신 것입니다. 이와 관련된 내용은 옛한글처리를 참고하시기 바랍니다.
  • 새굴림과 굴림옛한글자모 글꼴을 이용한 것이 맞습니다. 고어 부분은 ChoF 님의 mslvt를 이용한 것인데 굴림옛한글자모 글꼴에 있는 옛한글 자소를 조합해서 사용하도록 한 것입니다. 글자 크기가 조금 차이가 나지만, 참아낼 수 있을 정도라고 생각됩니다. --Karnes

  • 아! 그리고 karnes란 무슨 뜻인가요?
    무슨 뜻이 있는 것은 아니고, 누군가가 제 이름을 그렇게 쓴 이후부터 죽~ 쓰고 있습니다. ;) --Karnes

    2.13 NoteEdit + MusiXTeX, 너를 보내고

    NoteEdit 페이지를 쓰려고 스크린샷용 예제로 만들었던 것입니다. ^^ 아래 악보는 위의 노래를 채보한 것은 아닙니다. 아덜이 연습해서 칠 수 있게 간략화한 것인데, 그래도 역시 좀 어렵겠군요.... 바이엘부터 떼라고 해야지 ;) NoteEdit에서 악보를 편집하고 MusiXTeX으로 컴파일한 것입니다.
    • tex source : Uploads:testa.tex
    • PDF output : Uploads:testa.pdf
      도은이아빠님, 혹시 DHUcs + MusiXTeX 가능한지요? (가능하리라 생각은 듭니다만...) --Progress
      위의 testa.tex을 다음과 같이 수정한 다음 UTF-8로 변환하였습니다. 잘 됩니다. :) --Karnes
      - \usepackage{hfont}
      - \usepackage{mhttf}
      + \usepackage[nojosa]{dhucs}
      + \newcommand\gt{\sffamily}
      


    2.14 PMX로 조판한 "갈까부다"

    2004-04-27 제 옛날 개인 홈페이지에 있는 악보를 PMX로 다시 그렸습니다. PMX를 익힐 겸해서 해본 것인데 생각보다 결과가 썩 좋습니다. 전부터 이주호 님께서 악보 하나 올려달라신 적이 있는데 이것으로 대신합니다. ^^ 참고로, 이 악보는 개인적인 추억과 관련이 있습니다. 흔히 듣는 단가 갈까부다와는 비슷하지만 조금 다릅니다. 그리고 아래 PMX 소스로는 가사 없이 멜로디만 얻을 수 있습니다. 가사는 htex을 이용해서 넣을 수도 있고 MusiXTeX-LaTeX 방식으로 넣을 수도 있습니다. Uploads:galkka.pdf

    PMX 소스
    % nstaves ninst mtrnuml, mtrdenl mtrnump mtrdenp
         1      1     12        8       12      8
    % npickup, nkeys
       .000     -5
    % npages nsystems musicsize fracindent
         1      9       20         .0
    
    t
    ./
    %w160mm
    I
    Tt12
    GalKKaBuda
    h
    jungmori
    % bar 1-2
    d85 Gsd c b b4d d8 Gsd ( c1 b f8 ) f4d | 
    ( b4 d3 c1d ) Gsf d8 ( d1 c ) b8 Gsd c f- b b4d |
    
    % bar 3-4
    d8 oTt GsxWe d d1 d t (A d4 t c8 )A ( b1 d8 c1 ) ( b f ) f4d /
    ( d8d f1+ ) ( d c ) b4 ( d3 c1d ) f3 f1d- t f8 t b b4d |
    
    % bar 5-6
    ( d1d f3 ) f4 t f t Gsxf d8 ( d1d f3 ) f8 f f r r |
    f1 b t b4 t t (A b8d t f1 d c )A d d d8 d1 c t c8 t r r /
    
    % bar 7-8
    [ d1 d d8 ] [ d1 d ( d c ) ] r8 r ( f1d- b3 ) b8 ( d3 c1d ) f3 d1d ( d1 c ) b8 |
    b4d f1+ d ( d c ) b8 b b1 b t b8 t b1 b b8 ( d1 c ) /
    
    % bar 9-10
    Ap
    (AHH b1d f3+ d1 c b (Bl f )A [ d c8 o_ ] )B [ b1+ b Gsxd c ] f3 f1d- t f8 t b b4d Rd /
    Gse [ d1 d d8 ] [ d1 d d ( d c8 ) ] r8 d1d f3 f1 (A f1 t f1d t d3 )A d1 d d8 ( d1 c ) |
    
    % bar 11-12
    ( d1d f3 ) f8 f f4d f1 b t (A b8d t f1 )A (B d1d f3 d1 c t c8 t )B /
    Gse [ d1 d d8 ] [ d1 d d ( d c8 ) ] r8 f1 f f f t (A fd t d3 )A d1 d d8 ( d1 c ) |
    
    % bar 13-14
    (A b1 d t d8 t c )A b4 ( d3 c1d ) f3 f1d- t f8 t b b4d /
    [ f1+ d d d ] [ d d d ( d c8 ) ] r8 d1d f3 f1 f t f8 t ( d1d f3 ) d1 c b8 |
    
    % bar 15-16
    b8 b1d d3 f1 d t d4 t GsWc b1 Gsxd c f f f f t f8 t d1 d d8 ( d1 c ) /
    ( d1d f3 ) f8 f f4d f1 (A b t b8d t f1 )A d8 GsWe (B d1 c t c8 t )B |
    
    % bar 17-18
    f4- b8 b b Gsd c f3 f1d- t f8 t b b4d Rd /
    Gse [ d1 d d3 d1d ] [ d1 d (A d8x3nf d c )A t c8 t ] r8 f8x3 f f f1 f t f8 t d1 d d ( d c8 ) |
    
    % bar 19
    f8d- b1 b8 Gsxd f- b Gsxd c d1d f3 (h d1 c f8- ) b8 b4 /
    

    2.15 예수셩교젼셔코린돗젼셔뎨십삼쟝


    ^
    Valid XHTML 1.0! Valid CSS! powered by MoniWiki
    last modified 2006-04-16 07:03:14
    Processing time 0.2031 sec